[Nguồn: Nguyễn Thiên Tứ] PHỤ LỤC 3 - TỪ NGỮ THUỘC CÁC TRƯỜNG NGHĨA trong các văn bản dân ca Tày 3.1. TỪ NGỮ THUỘC TRƯỜNG NGƯỜI VÀ LỰC LƯỢNG SIÊU NHIÊN 3.1.1. Trường người và lực lượng siêu nhiên trong văn bản lượn Quan hệ xã ...
PHỤ LỤC 2 - MỘT SỐ TRANG TRONG NGỮ LIỆU DÂN CA TÀY [Nguồn: Hoàng Tuấn Cư] [Nguồn: Nguyễn Duy Bắc] [Nguồn: Hoàng Triều Ân]
125. Trần Đình Sử (1997), Những thế giới nghệ thuật thơ , Nxb Giáo dục, Hà Nội. 126. Đào Thản (1998), Từ ngôn ngữ chung đến ngôn ngữ nghệ thuật , Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội. 127. Nguyễn Thị Việt Thanh, Vương Toàn (đồng chủ biên), ...
CÔNG TRÌNH KHOA HỌC ĐÃ CÔNG BỐ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN 1. Lê Thị Như Nguyệt (2016), So sánh tu từ trong lượn slương của người Tày, Tạp chí Ngôn ngữ và Đời sống , số 5 (247), tr. 61 - 65. 2. Lê Thị Như Nguyệt (2021), Thể, vần, ...
Là lời nhắc nhớ đến những khó khăn, cực nhọc mà cha mẹ cô dâu đã trải qua. Sợi dây màu đỏ là sợi dây nối kết tình duyên, nối kết quan hệ thông gia, màu đỏ của sợi dây chính là màu của hạnh phúc lứa đôi. Đây quả thực là ...
Mì tuẩy hử phì xo slắc pỏ/ Sle phì đảy tam điêng quá tàng/ Kha tàng slip xúm quảng/ Xảng tàng pác và rì… (Có đuốc cho anh xin một bó/ Để anh được đốt soi qua đường/ Con đường mười hố rộng/ Bên đường trăm sải dài…) [NL3, tr. ...
Nự nả khảo xóa như hoa (Tiên nữ mặt trắng xóa như hoa) [NL1, tr. 570]; là nét chữ tài hoa của chúa trạng: Trạng vương gần thật rụ sư tha (Trạng vương viết chữ đẹp như hoa) [NL1, tr. 450]. Trong tâm linh, bjoóc còn đại diện cho vẻ đẹp ...
Nhận xét: - Từ ngữ gọi đồ vật xuất hiện qua 599/807 từ ngữ (74,2%), với 1092/13839 lượt (78,9%). Đó là những vật dụng do con người tạo ra, được sử dụng và phục vụ cho đời sống sinh hoạt thường ngày, trong lễ cưới, hay trong các ...
Như đã nói ở trên ( Chương 1 ), chủ đề giúp các chuỗi phát ngôn (hoặc câu, đoạn, khúc, chặng.) có liên hệ về nghĩa với nhau, cùng hướng vào một nội dung cốt lõi nhất định, đồng thời chi phối tính mạch lạc của văn bản đang ...
Quan lang xin cất chổi: …Nhục quét hất chủa rườn tẳng tởi/ Quét thuổn tằng cung nội rườn chương/ Quét thuổn nhác tu rườn slâư sloỏng/ Dú dặm dẹ sỉnh sloáng slíp phăn/ Quét rườn vúa rườn dân cung sóa/ Hẩư chủa rườn mì cúa ...
Trang 20, Trang 21, Trang 22, Trang 23, Trang 24, Trang 25, Trang 26, Trang 27, Trang 28, Trang 29,