Sáng, gió trong và hơi đêm mát lạnh). Đó là thời điểm thích hợp cho sự biểu hiện cái hư không trong trẻo, gần với bản thể, hòa nhập với đại vũ trụ. Ban đêm, nhất là đêm thu trong mát còn là thời điểm thuận lợi cho sự bừng ...
Chúng ta chú ý điểm nhìn về cảnh giới giác ngộ của tác giả thiền gia thường thể hiện trong thơ họ, đó là thế giới trong sạch và đẹp đẽ bất ngờ, hay thế giới giản dị và bao la bỗng hiện nguyên hình, thế giới trọn vẹn trong ...
Nói chung. Đó là nguyên tắc lấy thiên nhiên làm bối cảnh để thể hiện chí hướng và xúc cảm [232; 236-288]. Nhìn chung, hầu như không có điểm nào khác biệt lớn giữa thơ thiền Lý Trần và Đường Tống trong việc thể hiện cảm quan vô ...
Đại nhất là Niết Bàn, vì vậy mà hãy đi qua nó, như cánh chim không để lại dấu vết. Vương Lão Sư (Trung Quốc) có cả chùm 10 bài thơ vịnh tranh chăn trâu. Cảm thức tìm dấu, thấy dấu, tìm trâu, được trâu … phản chiếu cái nhìn ...
Ý, vô ngôn, tự do…), tiêu chí về chức năng tôn giáo (con người Phật giáo và con người cá nhân), tiêu chí về đối sánh trào lưu văn học với đặc điểm nội dung thể loại (chủ nghĩa nhân văn và tư tưởng giải thoát…). Sở dĩ có thể ...
Đoạn thơ nhắc đến đàn không điệu, nhạc trong lòng, Phật không, người cũng không… nhưng tất cả chi tiết nghệ thuật này không tập trung vào điểm nhìn tu tập, mà ngược lại, có khuynh hướng hoạt động. Hình ảnh gió hòa âm và ruổi ...
Trong Kinh Lăng Nghiêm , đệ tử của đức Phật thường phải khóc để xin Phật giảng dạy. Tiếng khóc cầu xin ánh sáng Bát Nhã đó để lại dấu ấn đặc biệt trong thơ thiền đời Trần, giống như một ẩn dụ về giọt nước mắt của ...
Gương mặt thực, gương mặt người mẹ trong thơ thiền Lý Trần và Đường Tống luôn là những hình ảnh đầy sức ám gợi về một bản thể xa xưa và vĩnh cửu. Tính chất người mẹ ở đây được hiểu là tính chất tạo tác, nuôi dưỡng, ...
Thanh (tiếng lặng lẽ không có tiếng), tàng thanh (tiếng ẩn giấu), hưởng thanh (tiếng vang), … Khi tham chiếu các điểm nhìn triết lý âm thanh này vào thơ thiền Đường Tống và Lý Trần, người đọc có thể nhận ra diện mạo (dù ẩn hiện ...
Môn khai vân thượng tằng Cao sát trời xanh, am thiền mát lạnh Cửa mở trên tầng mây [241; 683] Hay một bài khác như Ngọ thụy : Vũ quá khê sơn tịnh Phong lâm nhất mộng lương Phản quan trần thế giới Khai nhãn túy mang mang Dịch nghĩa: Sau mưa, ...
Trang 114, Trang 115, Trang 116, Trang 117, Trang 118, Trang 119, Trang 120, Trang 121, Trang 122, Trang 123,