Gia Định tam gia thi trong tiến trình văn học Hán Nôm Nam bộ - 42
58. 6. 鄉殊俗異奈何如鏡裏人兮謾笑余日月似梭年易滿春秋若夢歲將除流窮世事江心白歷盡人情柳眼疏爲道親朋隨所遇暗中不愧是名譽 Hương thù tục dị nại hà như, Kính lý nhân hề mạn tiếu dư. Nhật nguyệt tự thoa niên dị mãn, ...
Luận Án Tiến Sĩ Ngữ Văn miễn phí, free không cần đăng nhập, download hay tải về Trang 28
58. 6. 鄉殊俗異奈何如鏡裏人兮謾笑余日月似梭年易滿春秋若夢歲將除流窮世事江心白歷盡人情柳眼疏爲道親朋隨所遇暗中不愧是名譽 Hương thù tục dị nại hà như, Kính lý nhân hề mạn tiếu dư. Nhật nguyệt tự thoa niên dị mãn, ...
臨岐無限淚天外雨霏霏 LƯU BIỆT TRẦN TUẤN VIỄN Nhân nguyện học Nhan Tử, 1 Tâm tam nguyệt bất vi. Như ngu phương lạc đạo, 2 Nhược nạp khởi vong ki. Nhất ngộ lưu thanh nhãn, Kỵ hồi ức bạch y. Lâm kỳ vô hạn lệ, Thiên ngoại vũ phi ...
Bán thế hùng tâm không phục nhĩ, Nhị niên đại thể vị hà tai? 1 Liên khanh khoáng đạt phiên thành tích, Mai oán Trang sinh nhập dạ đài. Dịch nghĩa: NGHE TIN HIỆP TỔNG TRẤN THÀNH GIA ĐỊNH TƯỚC TĨNH VIỄN HẦU NGÔ NHỮ SƠN, THƯỢNG THƯ CÔNG ...
Lâm tân bất thiểu Nguyễn sinh bi. 1 Dịch nghĩa: QUA SÔNG HOÀNG HÀ Ta đến tiến cống, đúng lúc dòng nước Hoàng Hà trong, Một chiếc thuyền ngang sông trong cõi sóng gió nguy hiểm. Dòng nước xiết chảy như tên bắn, mái chèo khua gấp rút, Đá ...
Quế Lâm kim hạ phát hoa kiêu. Hậu tiên vũ biểu quỳ tâm đốc, 2 Nam bắc nhất gia phân tẩm tiêu. Tòng thử Yên Kinh long mật vật, Ngự lô hương nhiễu sứ bào nhiêu. Dịch nghĩa: RỜI THUYỀN Ở QUẾ LÂM Trăng nằm trên bờ cao, gió thổi mạnh, ...
Tuế thời hưu giảo biệt li đa. Thôi song cao hoán chiêu chu tử, Khởi đĩnh phi nghiêu cấp độ hà. Dịch nghĩa: Nơi đất lạ đã qua ba tháng mười, Làng thôn Dương Liễu sầu não lòng. Cửa tre vắng vẻ, đá núi lạnh lẽo, Thuyền thúng xoay ...
THÁNG MÙA ĐÔNG, TỪ QUẢNG ĐÔNG ĐI ĐƯỜNG THUỴ SANG TỈNH QUẢNG TÂY HỘI VỚI ĐOÀN SỨ THỈNH PHONG MƯỢN ĐƯỜNG LÊN KINH, GIỮA ĐƯỜNG CÙNG HAI PHÓ SỨ NGÔ NHÂN TĨNH, HUỲNH NGỌC UẨN LÀM BA MƯƠI BÀI THEO VẬN LẠP ÔNG. Vì nước Nam dốc lòng ...
TIỄN THAM TRI BINH BỘ TĨNH VIỄN HẦU NGÔ NHỮ SƠN ĐI SỨ, TỰA DẪN Vào năm Bính Ngọ (1786), Tây Sơn Nguyễn Quang Bình, nhân nước An Nam vua yếu thần mạnh, học Trịnh chuyên quyền, lòng người nhớ đến công đức những đời vua trước triều ...
Trữ la thôn phế thượng di hương. Bộ phong hưởng tiệp tài tiêm nhị, Tiếu nguyệt khuynh thành sấn vãn lương. Kiều ức Cô Tô thu tác chiểu, Sấu liên Bành Trạch dạ ngưng sương. Tạc lai tùng hạ tiêu tiêu vũ, Hồi thủ Ngô cung lệ mãn ...
Từ chàng đi kiếm kế làm ăn, Hương lụn đèn tàn, lạnh gối chăn. Oanh hót, mộng tan, lòng ngán ngẫm, Liễu vương, sầu dệt, dạ băn khoăn. Non cao, gửi nhạn, tin thư vắng, Biển thẳm, bói rùa, buổi hẹn tăng. Nghĩ hận, sum vầy dầu rỗng ...
Trang 48, Trang 49, Trang 50, Trang 51, Trang 52, Trang 53, Trang 54, Trang 55, Trang 56, Trang 57,