Công phu và có óc khái quát. Rồi lối nghiên cứu có hệ thống qua 5 bước (giới thiệu thơ, tham khảo so sánh, chú thích, giải thích, phê bình) trong Thi văn bình chú , bước đầu đã khẳng định một tư duy nghiên cứu khoa học và tập trung. ...
Số ra ngày 9 - 10 - 1942 cũng cho rằng: Nhà văn hiện đại của Vũ Ngọc Phan là một cuốn sách phê bình có phương pháp, có hành văn, lại sáng suốt, giản dị. Cứ xem đó người ta cũng hiểu được cái lịch trình tiến hoá của nền văn học ...
Thuật của thơ ca Hàn Mặc Tử khá sâu sắc và tinh tế. Tuy có đôi chỗ, có lẽ do quá thông cảm và xót thương cho số phận bất hạnh của Hàn Mặc Tử, nên đôi lúc Trần Thanh Mại có những lời tán tụng quá đáng, khiến cho độc giả ngờ ...
Đại thi ca, Hoài Thanh đã nhận ra những dáng vẻ sinh động của cái Tôi trong Thơ Mới, nhưng ông không hề có ý định thi vị hoá hoặc thổi phồng cái chữ Tôi đó. Nhà nghiên cứu đã thấy được những giới hạn của nó, ông đã viết một ...
Đẹp. Nếu theo Hoài Thanh đây là những vấn đề không thể đem các khí cụ ra để mổ xẻ, phân tích được, thì ngược lại, Nguyễn Bách Khoa khẳng định Cái đẹp hay cái chất thơ của Truyện Kiều, ta cũng chỉ có thể thưởng thức được ...
Cách trực diện, thẳng thắn, sinh động, chớ không phải nói úp mở, quanh co, không phải muốn nói một vật này, việc này, ở nơi này, mà lại phải mượn một vật khác, việc khác, ở nơi khác, có khi ở những thời khác nhau để nói, nói ...
Hóa, dư âm của lối nghiên cứu, thẩm bình thời trung đại vẫn đeo đẳng theo bước tiến của các công trình, thậm chí đôi lúc trong những nhận định, đánh giá, các nhà nghiên cứu vẫn có khuynh hướng nghiêng về lối nhận định khá quan ...
Với non sông thọ trường là vì tác giả có cái tài sáng tạo ra nhân vật, nghĩa là nhân vật của Truyện Kiều sinh hoạt hệt như thực, ngôn ngữ, cử chỉ của người nào trong Truyện Kiều cũng hợp với cái tâm lý của người ấy. ...
Chương 2 - NHỮNG CHẶNG ĐƯỜNG PHÁT TRIỂN CỦA HOẠT ĐỘNG NGHIÊN CỨU VĂN HỌC VIỆT NAM NỬA ĐẦU THẾ KỶ XX Nghiên cứu văn học ra đời một cách tự nhiên theo yêu cầu của đời sống văn học. Ở thời cổ đại, người ta đã bàn đến ...
Mỹ để tiếp nhận những tác phẩm văn chương thuộc nhiều thể loại văn học khác nhau mà trước đó trong đời sống văn học chưa từng có. Kể từ khi bản dịch Pháp văn ra quốc ngữ sớm nhất là Truyện Phan Sa dịch ra quốc ngữ (1884) ...
Trang 16, Trang 17, Trang 18, Trang 19, Trang 20, Trang 21, Trang 22, Trang 23, Trang 24, Trang 25,